ZAMBAKLARIN
AÇTIĞI YERDE
Zambakların açtığı yerde
Böcekler de var…
Zaman gelir
Hafıza içinde
Kaybolur sırlar…
Dünya hâli bu,
Kimi ölür,
Kimi doğar…
Zambakların açtığı yerde
Böcekler de var…
Derinliklerde kalır
Birçok şey…
Görülmez belki kusurlar.
Çoğu zaman
Keşfedemezler gerçeği
Yazarlar, çizerler,
Okurlar...
Zambakların açtığı yerde
Böcekler de var…
Dünya hâli bu,
Kimi ölür,
Kimi doğar…
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Paris – 09.05.1999 |
|
LA OU POUSSENT LES
LYS
Là où poussent les lys
Il y a aussi des insectes.
Il arrive un moment disparaissent
De la mémoire.
L monde est ainsi fait,
L'un meurt,
L'autre naît.
Là où poussent les lys
Il y a aussi des insectes.
Plusieurs choses
Restent dans les profondeurs.
On ne voit peut-être pas les défauts.
La plupart du temps
Les écrivains, les dessinateurs,
Les lecteurs
Ne découvrent pas la vérité.
Là où poussent les lys
Il y a aussi des insectes.
L monde est ainsi fait,
L'un meurt,
L'autre naît.
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Paris, le 09.05.1999
Traduit par : Yakup YURT
DA WO DIE
LILIEN WACHSEN
Da wo die Lilien wachsen
hat es auch Insekten...
es kommt ein verschwindender Moment
der Erinnerung.
Die Welt ist so gemacht,
der Eine stirbt,
der Andere wird geboren....
Da wo die Lilien wachsen
hat es auch Insekten...
mehrere Sachen
bleiben in den Tiefen...
man sieht vielleicht die Mängel nicht.
Die meiste Zeit
entdecken die Schriftsteller,
die Zeichner,
die Leser,
die Wahrheit nicht....
Da wo die Lilien wachsen
hat es auch Insekten....
die Welt ist so gemacht,
der Eine stirbt,
der Andere wird geboren....
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Von übersetzt seiend : Monika SCHUDEL
|